|
- IRMS - Nicolae Testemitanu SUMPh
- 1. COLECȚIA INSTITUȚIONALĂ
- Revista de Științe ale Sănătății din Moldova
- Revista de Științe ale Sănătății din Moldova : Moldovan Journal of Health Sciences 2024 Vol. 11, Issue 2
Please use this identifier to cite or link to this item:
http://hdl.handle.net/20.500.12710/29896
Title: | Traducerea eponimelor medicale prin termeni populari |
Other Titles: | Translation of medical eponyms through popular terms |
Authors: | Corobcean, Doina |
Keywords: | medical eponyms;medical terms;popular terms;efficient communication |
Issue Date: | 2024 |
Publisher: | Instituţia Publică Universitatea de Stat de Medicină şi Farmacie „Nicolae Testemiţanu” din Republica Moldova |
Citation: | COROBCEAN, Doina. Traducerea eponimelor medicale prin termeni populari = Translation of medical eponyms through popular terms. In: Revista de Ştiinţe ale Sănătăţii din Moldova = Moldovan Journal of Health Sciences. 2024, vol. 11(3), an. 2, p. 897. ISSN 2345-1467. |
Abstract: | Introducere. Pentru a asigura o îngrijire medicală pertinentă, medicii trebuie să fie capabili să comunice în mod
clar și eficient cu pacienții lor. Folosirea unui limbaj simplu
și accesibil poate îmbunătăți comunicarea și poate garanta înțelegerea corectă a diagnosticului și a tratamentului.
Scopul lucrării. Evidențierea importanței cunoașterii și
aplicării termenilor medicali în limbajul comun în practica
medicală. Material și metode. Pentru analiza contrastivă
a termenilor medicali și a celor medicali științifici au fost
realizate două glosare: boli/ afecțiuni și acuze. Rezultate.
În dialogul medic-pacient, medicul depinde de termeni preciși, în special anatomici, pentru localizarea bolii și pentru
a înțelege cât mai clar simptomele. Pacientul poate descrie
locația și caracteristicile aproximativ sau folosind un cod
verbal distinct. Uneori, pacienții, în special femeile, recurg
la eufemisme discrete, influențate atât de natura evenimentului care îi aduce la consultația medicală, cât și de educația
lor. Alteori, există o opoziție evidentă între terminologia
medicală și cea uzuală, ajungând până la impresia de vulgaritate, care trebuie înțeleasă, deoarece fiecare pacient folosește cuvinte din propria sa experiență de viață, uneori chiar
din copilărie. Cultura pacientului, tentația de a ascunde
adevărul și opusul acesteia creează bariere lingvistice, care
pot complica și mai mult stabilirea unui diagnostic eficient.
Concluzii. Medicii cu experiență ajustează în mod spontan
limbajul lor în funcție de vârsta, profesia, nivelul de rezervă
sau rezistență, comportamentul și nivelul de încredere manifestat de pacient. În astfel de situații, folosirea unor termeni
medicali accesibili atât pentru medic, cât și pentru pacient
este relevantă. Background. To provide adequate medical care, doctors
must be able to communicate clearly and effectively with
their patients. Using simple and accessible language can
improve communication and ensure correct understanding of diagnosis and treatment. Objective of the study. To
highlight the importance of knowing and applying medical
terms in common language and in medical practice. Material and methods. For the contrastive analysis of popular and
scientific medical terms, two glossaries were made: diseases/illnesses and complaints. Results. In the doctor-patient
dialogue, the doctor depends on specific terms, especially
anatomical ones, to locate the disease and to understand
the symptoms as clearly as possible. The patient may describe the location and features roughly or using a distinct
verbal code. Patients, particularly women, use discrete euphemisms, influenced both by the nature of the event that
brings them to the medical consultation and their education. At other times, there is an obvious opposition between
medical terminology and the usual terminology, even to the
point of the impression of vulgarity, which must be understood as each patient uses words from his or her own life
experience, sometimes even from childhood. The patient’s
background, as well as their attempt to hide the truth or
otherwise expose it, might lead to language barriers, which
can further complicate the establishment of an effective
diagnosis. Conclusion. Experienced doctors automatically
adjust their language according to the age, profession, level of reserve or resistance, behavior and level of confidence
shown by the patient. In such situations, the use of medical
terms that are accessible to both doctor and patient is relevant. |
metadata.dc.relation.ispartof: | Revista de Științe ale Sănătății din Moldova = Moldovan Journal of Health Sciences |
URI: | https://cercetare.usmf.md/sites/default/files/inline-files/MJHS_11_3_2024_anexa2__site.pdf http://repository.usmf.md/handle/20.500.12710/29896 |
ISSN: | 2345-1467 |
Appears in Collections: | Revista de Științe ale Sănătății din Moldova : Moldovan Journal of Health Sciences 2024 Vol. 11, Issue 2
|
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
|