Abstract:
This article analyzes some phraseologisms from semantic point of view containing the somatism ,,eye’’ in French, Romanian and Russian. Based on somatisms of each language, somatic phraseologisms are formed being certified in dictionaries forming rather numerous series extremely usual. Thematic variety, the number of somatic phraseologisms are determined by the possibilities of making phrases of somatic lexeme having the biggest capacity of metaphorize. The somatic oeil, ochi, glaz enters the compositions of phraseologisms, expressing the most various nuances of feelings of joy, sorrow sadness, love and relationships among people. Phraseologisms containing the somatic oeil /ochi/glaz in these three languages are characterized by analogies and coincidences which express a large variety of their semantic specific features.
În acest articol se analizează din punct de vedere lexico-semantic unele frazeologisme din limba franceză, română şi rusă ce au în componenţa lor lexemul oeil/ochi/glaz. Pe baza somatismelor în fiecare limbă apar unităţi frazeologice care sunt atestate în dicţionare şi alcătuiesc serii destul de numeroase şi extrem de uzuale. Varietatea tematică, numărul frazeologismelor somatice sunt determinate de posibilităţile de frazeologizare ale îmbinărilor de cuvinte. Somatismul oeil/ochi/glaz intră în componenţa frazeologismelor, exprimând cele mai variate nuanţe ale sentimentelor de bucurie, tristeţe, mâhnire, dragoste şi relaţii dintre oameni. Frazeologismele somatice care au în componenţa lor lexemul oeil/ochi/glaz în aceste trei limbi se caracterizează prin analogii şi coincidente exprimând o gamă bogată a particularităţilor lor semantice.